Mort sur le Nil et La Mystérieuse Affaire de Styles sont deux des livres en cours de révision
L’éditeur des romans d’Agatha Christie en français a déclaré qu’il réviserait certains passages qui pourraient être jugés offensants pour une nouvelle génération de lecteurs.
Les passages en question contiennent des descriptions physiques de personnages qui contiennent des stéréotypes négatifs de certains groupes.
Masque, qui publie les romans de Christie en français, a déclaré que les révisions seraient conformes aux demandes de la société qui gère le travail de l’auteur.
Cela vient après qu’un certain nombre de livres de l’auteur aient été révisés en anglais après les recommandations d’un comité de critiques littéraires.
Pas les premières révisions
Ce n’est pas la première fois qu’une traduction française d’un roman de Christie est révisée – déjà en 2020, Dix petits nègres a été renommé Ils étaient dix (Ils étaient dix).
L’ensemble actuel de révisions se concentre sur les descriptions faciales dans le roman, où les tropes stéréotypés sont jugés avoir été utilisés pour se moquer ou discuter négativement des personnages – y compris les modifications apportées à l’un des romans les plus célèbres de Mme Christie, Mort sur le Nil.
« Les traductions françaises de l’œuvre d’Agatha Christie font l’objet des révisions habituelles et ont intégré au fil des années les corrections demandées par [the company that manages Mrs Christie’s estate]», a déclaré un porte-parole de l’éditeur.
Les changements mettront les romans « en conformité avec les autres éditions internationales », ont-ils ajouté.
Fait partie d’une tendance
Puffin UK a fait la une des journaux plus tôt cette année après avoir annoncé qu’il réviserait certains des livres de Roald Dahl pour supprimer les références au poids, à la santé mentale et aux stéréotypes raciaux.
Après le contrecoup, l’éditeur a assuré qu’il serait toujours possible d’acheter des copies de la version originale du texte par le biais d’une collection spéciale d’œuvres de M. Dahl.
Gallimard Jeunesse, qui édite les œuvres de l’auteur en France, a cependant confirmé qu’il n’envisageait pas de réviser les romans et continuerait à publier des versions originales des textes.
Que pensez-vous de la révision d’œuvres classiques « problématiques » de la littérature ? Les éditeurs doivent-ils supprimer le langage offensant ou les livres doivent-ils rester intacts ? Dites-nous ce que vous en pensez à [email protected]