Le film Emilia Perez, une comédie musicale réalisée par Jacques Audiard, suscite une vive polémique au Mexique. Le long-métrage est vivement critiqué, recevant de nombreux commentaires négatifs, et est perçu comme offensant par le public et les critiques locaux.
Alors que le film Emilia Perez rencontre un immense succès en France avec 12 nominations aux César, plusieurs prix remportés à Cannes et aux Golden Globes, ainsi que 13 nominations aux Oscars, notamment pour le meilleur film et le meilleur scénario, il provoque la controverse au Mexique.
Cette comédie musicale retrace la métamorphose d’un chef de cartel mexicain. Manitas sollicite l’aide de Rita, une avocate prometteuse, afin de changer de vie et d’identité sexuelle. Une fois transformé en Emilia Perez, il se repent et consacre sa richesse et son énergie à soutenir les familles des victimes de disparitions forcées. La majeure partie de l’intrigue se déroule au Mexique, avec pour toile de fond le narcotrafic et la violence.
À Mexico, l’accueil du film est bien moins chaleureux qu’ailleurs dans le monde. En effet, les salles de cinéma de la capitale peinent à attirer le public.
Une œuvre fortement critiquée
Les critiques au Mexique se montrent particulièrement dures envers Emilia Perez. Beaucoup soulignent les incohérences du scénario et dénoncent un manque de respect envers les Mexicains. Le film s’amuse à utiliser les stéréotypes sur le Mexique, dès sa scène d’ouverture.
Un critique de la télévision mexicaine souligne que le réalisateur paraît manquer de légitimité. « Jacques Audiard, le réalisateur, n’avait pas vraiment connaissance en profondeur de la culture mexicaine et était peu informé sur le Mexique. »
Outre les maladresses et les imprécisions issues de la perspective étrangère du réalisateur, certains Mexicains sont irrités par l’utilisation de leurs tragédies contemporaines comme toile de fond d’une comédie musicale. L’ancien criminel, devenu personnage central, est dépeint de façon irréaliste comme une sorte de héros pour ses anciennes victimes.
« Au Mexique, des personnes luttent encore quotidiennement pour retrouver des proches disparus. Traiter ce sujet à la légère n’est pas acceptable. Même si ce n’est ni un documentaire ni un récit basé sur des faits réels, cela permet-il d’aborder un sujet de la manière dont on l’imagine ? », s’interroge un critique télévisuel. « Je pense que cela n’est pas justifié. Nous vivons dans un contexte très violent au Mexique, et on ne peut pas rendre cela romantique à ce point, » répond une autre critique de télévision.
Réactions variées et une parodie en circulation
De nombreux cinéphiles sur les réseaux sociaux se moquent d’Emilia Perez pour un détail notable au Mexique : le fait que les principales actrices ne soient pas d’origine mexicaine.
« Ont-ils utilisé Google Traduction ou quoi ? » Certaines expressions des dialogues semblent étranges, et les accents sont jugés peu fidèles par les Mexicains. L’accent très dominicain de Zoé Saldaña et celui, très texan, de Selena Gomez sont particulièrement remarquables.
Bien que certains sujets soient délicats pour les Mexicains, l’humour n’est pas en reste. Une parodie d’Emilia Perez réalisée au Mexique par des Mexicains a récemment gagné en popularité. Cette vidéo amusante se moque de la France et de ses stéréotypes.